The Majestic Quran

33 Don’t they see that God created Heavens and the Earth, and its creation didn’t tire Him out, and He is capable of giving life to the dead. Yes, He has control over all things. 34 The Day when the disbelievers will be brought in front of the Fire, it will be said: “Isn’t this the truth?” They will say, “By our Lord, this is truth.” God will say, “Taste the punishment for your disbelief.” T P r 35 Be patient, like the strong-willed messenger s 55 were patient, and don’t wish to hasten the punishment for them. The day they see the punishment they were warned about, they will think they only lived an hour of the day. This is a true message. Only the disobedient will be destroyed! 1 Zul Fadl shows kindness, gives gifts freely. 2 You were non-existent; you were dead, then God gave you life; you then died for a second time and you will be resurrected on Judgement Day a second time. 3 Khainat ul Ayun literally means fraudulence of the eye: betrayal, sly, sneaky and secret. 4 Cause an uprising against us. 5 Literally, one who wastes God’s gifts of guidance and witnessing His miracles. 6 Yaum at-Tanaad refers to Judgement Day, literally to, “cry out to one another for help”. The next verse explains it further. 7 Literally, “seals the heart”. 8 Literally, “The fire will be presented to them”, refers to the punishment of the grave. It will be a “pit of fire or a garden of Paradise” (Hadith). 9 Literally, “evening and morning” in their graves. 10 Literally, “in front and behind them”, but implies “all things everywhere”. 11 Provisions from mountains include: gold and precious metals, minerals, marble, coal, and much more. 12 Taqdeer is precise calculation, accurate measurement and strategic planning. 13 It literally means, “from the front and the behind”, an idiom employed for persuading with powerful arguments from all sides. 14 Literally, “in front and behind them”, but implies “all things everywhere”. 15 Khashiatan literally means calm and serene, a metaphor applied to barren land. 16 Kitabun aziz can also mean indomitable and unassailable, sound and irrefutable. 17 Mimbain yadihe wa min khalfihi means “from front and behind”, an idiom for “from all angles”. 18 Literally, “When We make him taste”. 19 Husna is Paradise, according to most commentators. 20 Literally it is “make them taste”. 21 Literally an instruction to answer, but the implication is “come back”. That’s how I translated it. 22 Nakeer means helper, supporter, and changer: someone who could change the punishment. 23 Awliya is the plural of wali : near, friend and patron. Here, it means Mutawalli li umur al alam , “Lord of worldly affairs”.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTM5MzE=